עברית שפה שנייה

העברית כשפה שנייה 

העיר נתניה היא עיר קולטת עלייה. תלמידים רבים אינם דוברי עברית ואחרים הם דו לשוניים הדוברים עברית רק במסגרת בית הספר. תלמידים אלו, נתקלים בקשיים לימודיים רבים הקשורים לפער שבין שפת הבית ושפת בית הספר. פעמים רבות הקשיים אינם רק לימודיים אלא חברתיים, רגשיים ותרבותיים.

לפניכם מידע שיסייע לכם בבואכם לתכנן שיעורים בכתה רב לשונית

 

עקרונות לקידום השפה העברית בקרב תלמידים שאינם דוברי עברית כשפת אם.

ועדה מקצועית בראשות הפרופסור עלית אולשטיין, גיבשה עקרונות לקידום השפה העברית בקרב תלמידים שאינם דוברי עברית כשפת אם.

*הכרת האוכלוסייה הנדונה – איסוף נתונים ומידע חיוניים לשם קבלת החלטות ומתן מענה חינוכי הולם לתלמידים אלו בכל רמות ההתערבות. 

*עמדות ותפישות של מורים – האמונות והתפישות של מורים משפיעות על התנהגותם, על יחסם לתלמידים ועל הציפיות מהם באופן מודע ובאופן שאינו מודע. 

*בית הספר מהווה מרחב לשימוש בארבע מיומנויות השפה – דיבור, האזנה, קריאה וכתיבה בעברית. יצירת הזדמנויות מרובות לביסוס ולהתנסות בעברית בעניינים לימודיים ויום-יומיים תקדם תקשורת יעילה של התלמידים בהקשרים מגוונים ותחזק את תחושת השליטה בשפה.

*ידע וחשיבה מטה-לשוניים – יש חשיבות לידע המטה-לשוני בקרב תלמידים דו-לשוניים ולהתבוננות שלהם הלשון בשתי השפות. ידע זה מאפשר לתלמיד הדו-לשוני להישען על שפת אימו כדי לתרגם משפה לשפה ולהשוות ביניהן. 

*ידע שפה כרוך בידע תרבות – היכרות עם התרבות הישראלית-העברית חשובה להשתלבות חברתית ולימודית.

*קשר עם ההורים – קשר חיובי בין המורים להורים המבוסס על כבוד הדדי, אמון ותיאום ציפיות מאפשר מענה מועיל למגוון הצרכים של התלמידים הדו-לשוניים ואף עשוי לתמוך בקידומם בתחום הלימודי והחברתי. 

*הכרת תרבות הבית – הכרה בכך שלתרבות הבית של התלמיד הדו-לשוני יש ערך משלה והוא נוסף על הערך השמור לתרבות הישראלית-העברית מחזקת אצל התלמיד את תחושת הערך העצמי, את השייכות לחברת הילדים ולבית הספר ומעודדת קשר חיובי עם המורה ועם הסובבים אותו.

*ריבוי שפות ותרבויות בכיתה ובקהילה כערך – עידוד ריבוי שפות ומתן מקום להן כערך יקדם גם את ערך השונות. בעקבות זה תטופח התפישה הרואה בריבוי יתרון, ותינתן הזדמנות להרחבת נקודות המבט, הסובלנות והאמפתיה לכלל התלמידים.

 

הרחבה על עקרונות לקידום השפה, כמו גם המלצות לדרכי עבודה ניתן למצוא במאמר "שפת הבית ושפת בית הספר" שמסכם את עבודתה של וועדה ייעודית בנושא.

https://meyda.education.gov.il/files/Mazkirut_Pedagogit/Ivrit/homevsschoollanguage.pdf